Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Английский - açıkçası pek beyenmedim.eski tarzları daha iyiydi...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийский

Статус
açıkçası pek beyenmedim.eski tarzları daha iyiydi...
Tекст
Добавлено lp
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

açıkçası pek beyenmedim.eski tarzları daha iyiydi sanki. mesela bir "faint" şarkısına bak, bir de "bleed it out" şarkısına. hangisini seçerdin? ama ne olursa olsun her zaman "linkin park" sen beyendinmi?
Комментарии для переводчика
ingiliz lehçesine göre

Статус
Honestly, I didn't like it very much
Перевод
Английский

Перевод сделан smy
Язык, на который нужно перевести: Английский

Honestly, I didn't like it very much. I think their former style was better. For example, just take a look at the "faint" song and at the "bleed it out" song. Which one would you choose? But at any rate, they're always "linkin park" - did you like it?
Комментарии для переводчика
beyenmedim = beÄŸenmedim
beyendinmi = beÄŸendin mi
Последнее изменение было внесено пользователем kafetzou - 12 Ноябрь 2007 17:06