Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Engleski - açıkçası pek beyenmedim.eski tarzları daha iyiydi...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleski

Natpis
açıkçası pek beyenmedim.eski tarzları daha iyiydi...
Tekst
Podnet od lp
Izvorni jezik: Turski

açıkçası pek beyenmedim.eski tarzları daha iyiydi sanki. mesela bir "faint" şarkısına bak, bir de "bleed it out" şarkısına. hangisini seçerdin? ama ne olursa olsun her zaman "linkin park" sen beyendinmi?
Napomene o prevodu
ingiliz lehçesine göre

Natpis
Honestly, I didn't like it very much
Prevod
Engleski

Preveo smy
Željeni jezik: Engleski

Honestly, I didn't like it very much. I think their former style was better. For example, just take a look at the "faint" song and at the "bleed it out" song. Which one would you choose? But at any rate, they're always "linkin park" - did you like it?
Napomene o prevodu
beyenmedim = beÄŸenmedim
beyendinmi = beÄŸendin mi
Poslednja provera i obrada od kafetzou - 12 Novembar 2007 17:06