Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Англійська - açıkçası pek beyenmedim.eski tarzları daha iyiydi...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійська

Заголовок
açıkçası pek beyenmedim.eski tarzları daha iyiydi...
Текст
Публікацію зроблено lp
Мова оригіналу: Турецька

açıkçası pek beyenmedim.eski tarzları daha iyiydi sanki. mesela bir "faint" şarkısına bak, bir de "bleed it out" şarkısına. hangisini seçerdin? ama ne olursa olsun her zaman "linkin park" sen beyendinmi?
Пояснення стосовно перекладу
ingiliz lehçesine göre

Заголовок
Honestly, I didn't like it very much
Переклад
Англійська

Переклад зроблено smy
Мова, якою перекладати: Англійська

Honestly, I didn't like it very much. I think their former style was better. For example, just take a look at the "faint" song and at the "bleed it out" song. Which one would you choose? But at any rate, they're always "linkin park" - did you like it?
Пояснення стосовно перекладу
beyenmedim = beÄŸenmedim
beyendinmi = beÄŸendin mi
Затверджено kafetzou - 12 Листопада 2007 17:06