Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Turkish-English - artık insanların gerçek yüzlerini geç de olsa görmeye baÅŸladım..
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Title
artık insanların gerçek yüzlerini geç de olsa görmeye başladım..
Text
Submitted by
mireia
Source language: Turkish
artık insanların gerçek yüzlerini geç de olsa görmeye başladım..
Title
I have started to see the real faces of the people even if it is too late.
Dịch
English
Translated by
sirinler
Target language: English
I have started to see the real faces of the people even if it is too late.
Remarks about the translation
:)
Validated by
dramati
- 10 Tháng 1 2008 18:41
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
10 Tháng 1 2008 14:59
turkuazam
Tổng số bài gửi: 21
Bence soyle olmaliydi:
"Anymore I have started to realize real faces of people even too late."
10 Tháng 1 2008 15:55
dramati
Tổng số bài gửi: 972
Sirinler: What do you think...should it be edited? Let me know.
David
10 Tháng 1 2008 16:38
smy
Tổng số bài gửi: 2481
it should be "even though it's late,I have started to see the real faces of the people"