Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Polish-Spanish - Czy to jurz znasz kochanie czy niewiesz...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: PolishSpanish

Nhóm chuyên mục Daily life

This translation request is "Meaning only".
Title
Czy to jurz znasz kochanie czy niewiesz...
Text
Submitted by krajutek35
Source language: Polish

Czy to jurz znasz kochanie
czy niewiesz jak to jest
czy wierzysz im bezgranic
czyzehcesz wierzyc mnie

Slodkiego milego rzycia
bez hlodu glogu i bicia
slodkiego milego rzycia
jest tyle gur do zdobycia
Remarks about the translation
szykuje ten text dla zaspiewania umnie w pracy na konkursie i rzeby byl gramatyczny

Title
Tú ya lo sabes querido?
Dịch
Spanish

Translated by Angelus
Target language: Spanish

Tú ya lo sabes querido
No sabes que así son las cosas
Tú les crees sin duda alguna
Querrás creerme a mí

Dulce, agradable vida
Sin frío, sin hambre ni golpes
Dulce, agradable vida
Quedan tantas cumbres por conquistar
Remarks about the translation
Correct Polish:

Czy to już znasz kochanie?
Czy nie wiesz jak to jest?
Czy wierzysz im bez granic?
Czy zechcesz wierzyć mnie?

Słodkiego, miłego życia
Bez chłodu, głodu i bicia
Słodkiego, miłego życia
Jest tyle gór do zdobycia
Validated by lilian canale - 20 Tháng 2 2008 12:44