Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Swedish-French - Älskar dig du är helt
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Title
Älskar dig du är helt
Text
Submitted by
pollito86
Source language: Swedish
Älskar dig du är helt underbar älskling, det är du och jag!
Title
Je t'aime. Tu es vraiment merveilleux, chéri.
Dịch
French
Translated by
lilian canale
Target language: French
Je t'aime. Tu es vraiment merveilleux, chéri. C'est toi et moi!
Validated by
Botica
- 27 Tháng 2 2008 06:22
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
24 Tháng 2 2008 23:59
Tantine
Tổng số bài gửi: 2747
Salut Lilian
Le français est très bien
Mon suédois est très, très limité
j'ai dû faire un poll.
Bises
Tantine
25 Tháng 2 2008 08:34
Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
Salut les filles!
Une petite suggestion, "tu es VRAIMENT merveilleux" est plus fréquent en tant qu'expression que "complétement merveilleux", que pour ma part je n'ai encore jamais entendu
25 Tháng 2 2008 12:55
lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Bonjour Francky
J'ai utilisé "complètement" parce que le mot suédois "helt" a il sens de "as a whole".
Mais je suis d'accord, "vraiment" est plus fréquent.
Voulez vous changer?