Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Turkish-English - Selam jack Elindeki o kalemlere toptan kaç...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: TurkishEnglish

Nhóm chuyên mục Chat - Business / Jobs

This translation request is "Meaning only".
Title
Selam jack Elindeki o kalemlere toptan kaç...
Text
Submitted by fatiihgi
Source language: Turkish

Selam jack

Diğer kalemler hala elime geçmedi

Elindeki o kalemlere toptan kaç para istiyorsun bana resimlerini ve toptan fiyatını yollarmısın eger uygun olursa hepsini alayım bide kargo ücretini belirtirsen sevinirim

Title
Hello Jack,
Dịch
English

Translated by merdogan
Target language: English

Hello Jack,

I haven't received the other items till now.
How much do you want for wholesale of these items that you have?
Can you send me their photos and wholesale price?
If it seems fitting, I will buy all of them. In addition, I would be pleased if you could note the cargo costs.
Validated by Tantine - 12 Tháng 4 2008 09:22





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

5 Tháng 4 2008 17:07

Tantine
Tổng số bài gửi: 2747
Hi merdogan

In English, nouns do not take capital letters unless they are proper nouns or are included in a title.

So "How", "Wholesale", "Items", "Photos", "Price" and "Cargo Cost", all need lower case letters.

Hope this helps

Bises
Tantine

5 Tháng 4 2008 17:53

merdogan
Tổng số bài gửi: 3769
thanks...

5 Tháng 4 2008 20:23

cesur_civciv
Tổng số bài gửi: 268
"items"→"pens/pencils"
"for wholesale"→"in gross"
"Addition of this"→"In addition," or "Additionally,"
"I will feel happy"→"I would be pleased if..."

8 Tháng 4 2008 16:21

merdogan
Tổng số bài gửi: 3769
"items" didn't used hier for "pens/pencils".

8 Tháng 4 2008 16:16

Tantine
Tổng số bài gửi: 2747
Hi Folks,

I have edited the translation and reset the poll.

Don't forget that it is a meaning only text.

Bises
Tantine

10 Tháng 4 2008 20:16

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Hi Tantine, Hi merdogan

Maybe.."I haven't gotten......till now" would sound better.

11 Tháng 4 2008 19:48

merdogan
Tổng số bài gửi: 3769
thanks...

11 Tháng 4 2008 22:24

exedat
Tổng số bài gửi: 2
cargo cost yanlış. ticarette shipping kullanılır.Shipping costs olucak

12 Tháng 4 2008 09:25

Tantine
Tổng số bài gửi: 2747
Hi merdogan, Hi all

I've done a final edit

12 Tháng 4 2008 09:26

Tantine
Tổng số bài gửi: 2747
Hi merdogan, Hi all

I've done a final edit and validated the translation.

I changed "gotten" for "received" as the former is US English. LilianCanale's suggestion is perfectly acceptable , but I chose to use a more "British" term.

Bises
Tantine

12 Tháng 4 2008 13:53

merdogan
Tổng số bài gửi: 3769
thanks...