Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Enskt - Selam jack Elindeki o kalemlere toptan kaç...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnskt

Bólkur Prát - Handil / Arbeiði

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Selam jack Elindeki o kalemlere toptan kaç...
Tekstur
Framborið av fatiihgi
Uppruna mál: Turkiskt

Selam jack

Diğer kalemler hala elime geçmedi

Elindeki o kalemlere toptan kaç para istiyorsun bana resimlerini ve toptan fiyatını yollarmısın eger uygun olursa hepsini alayım bide kargo ücretini belirtirsen sevinirim

Heiti
Hello Jack,
Umseting
Enskt

Umsett av merdogan
Ynskt mál: Enskt

Hello Jack,

I haven't received the other items till now.
How much do you want for wholesale of these items that you have?
Can you send me their photos and wholesale price?
If it seems fitting, I will buy all of them. In addition, I would be pleased if you could note the cargo costs.
Góðkent av Tantine - 12 Apríl 2008 09:22





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

5 Apríl 2008 17:07

Tantine
Tal av boðum: 2747
Hi merdogan

In English, nouns do not take capital letters unless they are proper nouns or are included in a title.

So "How", "Wholesale", "Items", "Photos", "Price" and "Cargo Cost", all need lower case letters.

Hope this helps

Bises
Tantine

5 Apríl 2008 17:53

merdogan
Tal av boðum: 3769
thanks...

5 Apríl 2008 20:23

cesur_civciv
Tal av boðum: 268
"items"→"pens/pencils"
"for wholesale"→"in gross"
"Addition of this"→"In addition," or "Additionally,"
"I will feel happy"→"I would be pleased if..."

8 Apríl 2008 16:21

merdogan
Tal av boðum: 3769
"items" didn't used hier for "pens/pencils".

8 Apríl 2008 16:16

Tantine
Tal av boðum: 2747
Hi Folks,

I have edited the translation and reset the poll.

Don't forget that it is a meaning only text.

Bises
Tantine

10 Apríl 2008 20:16

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Hi Tantine, Hi merdogan

Maybe.."I haven't gotten......till now" would sound better.

11 Apríl 2008 19:48

merdogan
Tal av boðum: 3769
thanks...

11 Apríl 2008 22:24

exedat
Tal av boðum: 2
cargo cost yanlış. ticarette shipping kullanılır.Shipping costs olucak

12 Apríl 2008 09:25

Tantine
Tal av boðum: 2747
Hi merdogan, Hi all

I've done a final edit

12 Apríl 2008 09:26

Tantine
Tal av boðum: 2747
Hi merdogan, Hi all

I've done a final edit and validated the translation.

I changed "gotten" for "received" as the former is US English. LilianCanale's suggestion is perfectly acceptable , but I chose to use a more "British" term.

Bises
Tantine

12 Apríl 2008 13:53

merdogan
Tal av boðum: 3769
thanks...