Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - Selam jack Elindeki o kalemlere toptan kaç...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語

カテゴリ 雑談 - ビジネス / 仕事

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Selam jack Elindeki o kalemlere toptan kaç...
テキスト
fatiihgi様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Selam jack

Diğer kalemler hala elime geçmedi

Elindeki o kalemlere toptan kaç para istiyorsun bana resimlerini ve toptan fiyatını yollarmısın eger uygun olursa hepsini alayım bide kargo ücretini belirtirsen sevinirim

タイトル
Hello Jack,
翻訳
英語

merdogan様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Hello Jack,

I haven't received the other items till now.
How much do you want for wholesale of these items that you have?
Can you send me their photos and wholesale price?
If it seems fitting, I will buy all of them. In addition, I would be pleased if you could note the cargo costs.
最終承認・編集者 Tantine - 2008年 4月 12日 09:22





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 4月 5日 17:07

Tantine
投稿数: 2747
Hi merdogan

In English, nouns do not take capital letters unless they are proper nouns or are included in a title.

So "How", "Wholesale", "Items", "Photos", "Price" and "Cargo Cost", all need lower case letters.

Hope this helps

Bises
Tantine

2008年 4月 5日 17:53

merdogan
投稿数: 3769
thanks...

2008年 4月 5日 20:23

cesur_civciv
投稿数: 268
"items"→"pens/pencils"
"for wholesale"→"in gross"
"Addition of this"→"In addition," or "Additionally,"
"I will feel happy"→"I would be pleased if..."

2008年 4月 8日 16:21

merdogan
投稿数: 3769
"items" didn't used hier for "pens/pencils".

2008年 4月 8日 16:16

Tantine
投稿数: 2747
Hi Folks,

I have edited the translation and reset the poll.

Don't forget that it is a meaning only text.

Bises
Tantine

2008年 4月 10日 20:16

lilian canale
投稿数: 14972
Hi Tantine, Hi merdogan

Maybe.."I haven't gotten......till now" would sound better.

2008年 4月 11日 19:48

merdogan
投稿数: 3769
thanks...

2008年 4月 11日 22:24

exedat
投稿数: 2
cargo cost yanlış. ticarette shipping kullanılır.Shipping costs olucak

2008年 4月 12日 09:25

Tantine
投稿数: 2747
Hi merdogan, Hi all

I've done a final edit

2008年 4月 12日 09:26

Tantine
投稿数: 2747
Hi merdogan, Hi all

I've done a final edit and validated the translation.

I changed "gotten" for "received" as the former is US English. LilianCanale's suggestion is perfectly acceptable , but I chose to use a more "British" term.

Bises
Tantine

2008年 4月 12日 13:53

merdogan
投稿数: 3769
thanks...