Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Greek-English - Η ΑΓΑΠΗ ΚΑΙ Η ΠΙΣΤΗ ΚΡΥΒΟΥΠΜΕΣΑ ΤΟΥΣ ΤΗΠΤΟΛΜΗ,...
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục
Thoughts
Title
Η ΑΓΑΠΗ ΚΑΙ Η ΠΙΣΤΗ ΚΡΥΒΟΥΠΜΕΣΑ ΤΟΥΣ ΤΗΠΤΟΛΜΗ,...
Text
Submitted by
ollka
Source language: Greek
Η ΑΓΑΠΗ ΚΑΙ Η ΠΙΣΤΗ ΚΡΥΒΟΥΠΜΕΣΑ ΤΟΥΣ ΤΗΠΤΟΛΜΗ, ΤΗ ΔΥÎΑΜΗ ΚΑΙ ΤΗΠΠΡΑΞΗ
Title
LOVE AND FAITH CONCEAL DARING, STRENGTH, AND ACTION
Dịch
English
Translated by
kafetzou
Target language: English
LOVE AND FAITH CONCEAL DARING, STRENGTH, AND ACTION
Validated by
lilian canale
- 28 Tháng 4 2008 14:31
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
27 Tháng 4 2008 22:11
thanos126
Tổng số bài gửi: 1
LOVE AND FAITH INCLUDE COURAGE, STRENTGH AND ACTION
28 Tháng 4 2008 01:54
AspieBrain
Tổng số bài gửi: 212
The 'hide within themselves' is a literal translation and I feel it's incorrect. The correct translation should be "Love and Faith conceal within courage, Strength, and Action"
28 Tháng 4 2008 03:25
kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
I like that idea - how about just "conceal" (without "within" )?
28 Tháng 4 2008 03:25
kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
Lilian, you might want to re-set the poll, as I've made a major edit here.
28 Tháng 4 2008 03:29
lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
DONE!