Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Turkish-English - ben seni anladım ama ben sana aşık oldum senin...
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục
Sentence
This translation request is "Meaning only".
Title
ben seni anladım ama ben sana aşık oldum senin...
Text
Submitted by
feetçi
Source language: Turkish
ben seni anladım ama ben sana aşık oldum senin için ölürüm bile
Title
I can die....
Dịch
English
Translated by
sunsetter
Target language: English
I understood you, but I fell in love with you I can even die for you
Validated by
lilian canale
- 14 Tháng 5 2008 14:03
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
14 Tháng 5 2008 02:29
lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Shouldn't that be:
...f
e
ll in love?
"I can also die for you" is probably:
"I can
even
die for you"