Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Türkisch-Englisch - ben seni anladım ama ben sana aşık oldum senin...
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Satz
Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
ben seni anladım ama ben sana aşık oldum senin...
Text
Übermittelt von
feetçi
Herkunftssprache: Türkisch
ben seni anladım ama ben sana aşık oldum senin için ölürüm bile
Titel
I can die....
Übersetzung
Englisch
Übersetzt von
sunsetter
Zielsprache: Englisch
I understood you, but I fell in love with you I can even die for you
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
lilian canale
- 14 Mai 2008 14:03
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
14 Mai 2008 02:29
lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Shouldn't that be:
...f
e
ll in love?
"I can also die for you" is probably:
"I can
even
die for you"