Dịch - Albanian-Dutch - nuk di qysh me te dashtCurrent status Dịch
This text is available in the following languages:  
Nhóm chuyên mục Explanations  This translation request is "Meaning only". | | | Source language: Albanian
nuk di qysh me te dasht |
|
| ik weet het niet hoe ik van je kan houden | | Target language: Dutch
ik weet het niet hoe ik van je kan houden |
|
Validated by Lein - 27 Tháng 6 2008 11:41
Bài gửi sau cùng | | | | | 16 Tháng 6 2008 16:21 | |  LeinTổng số bài gửi: 3389 | Het klinkt beter (correcter Nederlands) als er staat 'ik weet niet hoe ik van je kan houden'. Mag dat ervan gemaakt of verandert dan de betekenis?  | | | 23 Tháng 6 2008 12:57 | |  LeinTổng số bài gửi: 3389 | Hi lora29,
This text has been translated as 'I don't know how to (or: how I can) love you'.
Is that ok?
Thank you!
CC: lora29 | | | 27 Tháng 6 2008 09:22 | | | thank you for your request.
The best translate is this:
I don't know how to love you. |
|
|