Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Latinh-Portuguese brazilian - Verba vana virorum et feminarum disturbant...
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Title
Verba vana virorum et feminarum disturbant...
Text
Submitted by
PatrÃcia Fernandez
Source language: Latinh
Verba vana virorum et feminarum disturbant laetitiam populorum honestorum
Title
As palavras vãs dos homens
Dịch
Portuguese brazilian
Translated by
goncin
Target language: Portuguese brazilian
As palavras vãs dos homens e das mulheres perturbam a felicidade dos povos honestos
Remarks about the translation
Tradução bastante literal.
Validated by
casper tavernello
- 28 Tháng 6 2008 22:58
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
28 Tháng 6 2008 16:20
pirulito
Tổng số bài gửi: 1180
Tal vez sea mejor traducir
laetitia
por
alegria
.