Dịch - Turkish-English - bir ara mesajıma cevap yazarmısın bekliyorum burdaCurrent status Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục Daily life | bir ara mesajıma cevap yazarmısın bekliyorum burda | | Source language: Turkish
bir ara mesajıma cevap yazarmısın bekliyorum burda |
|
| Could you please write an answer for my message sometime. I m waiting here. | | Target language: English
Could you please write an answer for my message sometime? I'm waiting here. |
|
Bài gửi sau cùng | | | | | 8 Tháng 7 2008 18:42 | | | awaiting deil waiting olmalıydı | | | 8 Tháng 7 2008 19:23 | | kfetoTổng số bài gửi: 953 | | | | 9 Tháng 7 2008 00:06 | | | "If you can write an answer to my message at once, I am waiting [here]..." | | | 9 Tháng 7 2008 00:36 | | RiseTổng số bài gửi: 126 | "Could" yerine "Can" daha iyi olur burda bence çünkü resmi deÄŸil.
I think "Can" is more suitable than "Could" here as it is informal. |
|
|