Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Estonian-French - Paksude vaheseintega nö. ...
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục
Culture
Title
Paksude vaheseintega nö. ...
Text
Submitted by
Fiumita
Source language: Estonian
Paksude vaheseintega nö. muusikute maja, kus kunagi elas ka Maria Callas
Remarks about the translation
Sé que "MarÃa Callas" es una persona pero este texto está debajo de una foto de un edificio y necesito saber porqué la nombran a ella.
Title
La maison aussi appellée la maison des musiciens...
Dịch
French
Translated by
gamine
Target language: French
La maison appelée la maison des musiciens, avec des cloisons acoustiques, où Maria Callas a aussi vécu.
Validated by
Botica
- 8 Tháng 9 2008 10:43
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
7 Tháng 9 2008 15:32
Botica
Tổng số bài gửi: 643
Je crains ici un contresens : "partition walls", ce sont des cloisons, à mon avis (sous réserve que la version anglaise validée soit fiable).
7 Tháng 9 2008 17:35
gamine
Tổng số bài gửi: 4611
Bonjour Botica. Tu as raison. je vais donc proposer des "cloisons acoustiques". Je corrige.
CC:
Botica