Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Turkish-Spanish - Çok çalışmak erdem olsa, eÅŸek en azından eÅŸek...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: TurkishEnglishBulgarianFrenchGermanSpanishChineseHebrewCzech

Nhóm chuyên mục Thoughts - Daily life

Title
Çok çalışmak erdem olsa, eşek en azından eşek...
Text
Submitted by netcevap
Source language: Turkish

Çok çalışmak erdem olsa, eşek en azından eşek olduğunu anlardı.
Remarks about the translation
Çin Atasözü

Title
Si trabajar mucho fuera una virtud
Dịch
Spanish

Translated by lilian canale
Target language: Spanish

Si trabajar mucho fuera una virtud, por lo menos el burro entendería que es un burro.
Validated by Francky5591 - 20 Tháng 7 2008 19:12





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

20 Tháng 7 2008 15:36

Zaizacan
Tổng số bài gửi: 5
Si la phrase est un proverbe peu importe l'animal pourvu que le sens soit correct. Et il l'est. Sinon un burro en espagnol est un âne pas un singe. Je ne sais pas comment traduire le mot espagnol pour singe

20 Tháng 7 2008 16:06

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
zaizacan, would you please post in Spanish or English?

20 Tháng 7 2008 16:10

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
I think you misunderstood the word, for in Spanish "âne" is "burro" (donkey) and "singe" is "mono" (monkey).

Here we are talking about a donkey that works hard.

CC: Zaizacan