Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Bosnian-Turkish - zaraslesu staze moje i sad one pusne svoje bjelo...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: BosnianTurkish

Nhóm chuyên mục Song

Title
zaraslesu staze moje i sad one pusne svoje bjelo...
Text
Submitted by kalp-agrısı
Source language: Bosnian

zaraslesu staze moje i sad one pusne svoje bjelo ruze

Title
örtüldü yollarım benim
Dịch
Turkish

Translated by fikomix
Target language: Turkish

(otlar'la) örtüldü yollarım benim
ve şimdi ıssız duruyorlar
artık beyaz gül kalmadı
Remarks about the translation
Verilen metinde bazı sözlerin anlamı olmadığı için,orjinel şarkı sözlerini baz alarak tercüme edilmistir. Orjinel şarkı:
zaraslesu staze moje
i sad one puste stoje
bjele ruze nema vise

Validated by FIGEN KIRCI - 28 Tháng 9 2008 14:17





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

28 Tháng 9 2008 09:14

FIGEN KIRCI
Tổng số bài gửi: 2543
eline sağlık, fiko, yine iyi iş çıkartmışsın
'örtüldü' yerine 'kapandı' diyelim,olur mu?

28 Tháng 9 2008 09:52

fikomix
Tổng số bài gửi: 614
Selamlar Figen hanım.
Örtüldü ve kapandı arasında bence biraz fark vardır.
Çünkü burdaki metinde "zaresle" sözcüğü, örtülmüş demektir.Yani eskiden var olan bir yol otlarla örtülmüş.
Ama yine de siz daha iyi bilirsiniz.
Saygılarımla

28 Tháng 9 2008 10:04

FIGEN KIRCI
Tổng số bài gửi: 2543
şöyle yazabilirmiyiz öyleyse?:
otlar'la örtüldü...; ya da
(otlar'la) örtüldü...

28 Tháng 9 2008 13:14

fikomix
Tổng số bài gửi: 614
Figen Hanım
Bana göre,daha uygun çözümü kullanarak düzeltim.
Gerisi artık size kaldı.

28 Tháng 9 2008 14:17

FIGEN KIRCI
Tổng số bài gửi: 2543
tamam iÅŸte, budur!