Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Босненски-Турски - zaraslesu staze moje i sad one pusne svoje bjelo...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: БосненскиТурски

Категория Песен

Заглавие
zaraslesu staze moje i sad one pusne svoje bjelo...
Текст
Предоставено от kalp-agrısı
Език, от който се превежда: Босненски

zaraslesu staze moje i sad one pusne svoje bjelo ruze

Заглавие
örtüldü yollarım benim
Превод
Турски

Преведено от fikomix
Желан език: Турски

(otlar'la) örtüldü yollarım benim
ve şimdi ıssız duruyorlar
artık beyaz gül kalmadı
Забележки за превода
Verilen metinde bazı sözlerin anlamı olmadığı için,orjinel şarkı sözlerini baz alarak tercüme edilmistir. Orjinel şarkı:
zaraslesu staze moje
i sad one puste stoje
bjele ruze nema vise

За последен път се одобри от FIGEN KIRCI - 28 Септември 2008 14:17





Последно мнение

Автор
Мнение

28 Септември 2008 09:14

FIGEN KIRCI
Общо мнения: 2543
eline sağlık, fiko, yine iyi iş çıkartmışsın
'örtüldü' yerine 'kapandı' diyelim,olur mu?

28 Септември 2008 09:52

fikomix
Общо мнения: 614
Selamlar Figen hanım.
Örtüldü ve kapandı arasında bence biraz fark vardır.
Çünkü burdaki metinde "zaresle" sözcüğü, örtülmüş demektir.Yani eskiden var olan bir yol otlarla örtülmüş.
Ama yine de siz daha iyi bilirsiniz.
Saygılarımla

28 Септември 2008 10:04

FIGEN KIRCI
Общо мнения: 2543
şöyle yazabilirmiyiz öyleyse?:
otlar'la örtüldü...; ya da
(otlar'la) örtüldü...

28 Септември 2008 13:14

fikomix
Общо мнения: 614
Figen Hanım
Bana göre,daha uygun çözümü kullanarak düzeltim.
Gerisi artık size kaldı.

28 Септември 2008 14:17

FIGEN KIRCI
Общо мнения: 2543
tamam iÅŸte, budur!