Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Bosnisch-Türkisch - zaraslesu staze moje i sad one pusne svoje bjelo...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: BosnischTürkisch

Kategorie Lied

Titel
zaraslesu staze moje i sad one pusne svoje bjelo...
Text
Übermittelt von kalp-agrısı
Herkunftssprache: Bosnisch

zaraslesu staze moje i sad one pusne svoje bjelo ruze

Titel
örtüldü yollarım benim
Übersetzung
Türkisch

Übersetzt von fikomix
Zielsprache: Türkisch

(otlar'la) örtüldü yollarım benim
ve şimdi ıssız duruyorlar
artık beyaz gül kalmadı
Bemerkungen zur Übersetzung
Verilen metinde bazı sözlerin anlamı olmadığı için,orjinel şarkı sözlerini baz alarak tercüme edilmistir. Orjinel şarkı:
zaraslesu staze moje
i sad one puste stoje
bjele ruze nema vise

Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von FIGEN KIRCI - 28 September 2008 14:17





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

28 September 2008 09:14

FIGEN KIRCI
Anzahl der Beiträge: 2543
eline sağlık, fiko, yine iyi iş çıkartmışsın
'örtüldü' yerine 'kapandı' diyelim,olur mu?

28 September 2008 09:52

fikomix
Anzahl der Beiträge: 614
Selamlar Figen hanım.
Örtüldü ve kapandı arasında bence biraz fark vardır.
Çünkü burdaki metinde "zaresle" sözcüğü, örtülmüş demektir.Yani eskiden var olan bir yol otlarla örtülmüş.
Ama yine de siz daha iyi bilirsiniz.
Saygılarımla

28 September 2008 10:04

FIGEN KIRCI
Anzahl der Beiträge: 2543
şöyle yazabilirmiyiz öyleyse?:
otlar'la örtüldü...; ya da
(otlar'la) örtüldü...

28 September 2008 13:14

fikomix
Anzahl der Beiträge: 614
Figen Hanım
Bana göre,daha uygun çözümü kullanarak düzeltim.
Gerisi artık size kaldı.

28 September 2008 14:17

FIGEN KIRCI
Anzahl der Beiträge: 2543
tamam iÅŸte, budur!