Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Bosniaco-Turco - zaraslesu staze moje i sad one pusne svoje bjelo...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: BosniacoTurco

Categoria Canzone

Titolo
zaraslesu staze moje i sad one pusne svoje bjelo...
Testo
Aggiunto da kalp-agrısı
Lingua originale: Bosniaco

zaraslesu staze moje i sad one pusne svoje bjelo ruze

Titolo
örtüldü yollarım benim
Traduzione
Turco

Tradotto da fikomix
Lingua di destinazione: Turco

(otlar'la) örtüldü yollarım benim
ve şimdi ıssız duruyorlar
artık beyaz gül kalmadı
Note sulla traduzione
Verilen metinde bazı sözlerin anlamı olmadığı için,orjinel şarkı sözlerini baz alarak tercüme edilmistir. Orjinel şarkı:
zaraslesu staze moje
i sad one puste stoje
bjele ruze nema vise

Ultima convalida o modifica di FIGEN KIRCI - 28 Settembre 2008 14:17





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

28 Settembre 2008 09:14

FIGEN KIRCI
Numero di messaggi: 2543
eline sağlık, fiko, yine iyi iş çıkartmışsın
'örtüldü' yerine 'kapandı' diyelim,olur mu?

28 Settembre 2008 09:52

fikomix
Numero di messaggi: 614
Selamlar Figen hanım.
Örtüldü ve kapandı arasında bence biraz fark vardır.
Çünkü burdaki metinde "zaresle" sözcüğü, örtülmüş demektir.Yani eskiden var olan bir yol otlarla örtülmüş.
Ama yine de siz daha iyi bilirsiniz.
Saygılarımla

28 Settembre 2008 10:04

FIGEN KIRCI
Numero di messaggi: 2543
şöyle yazabilirmiyiz öyleyse?:
otlar'la örtüldü...; ya da
(otlar'la) örtüldü...

28 Settembre 2008 13:14

fikomix
Numero di messaggi: 614
Figen Hanım
Bana göre,daha uygun çözümü kullanarak düzeltim.
Gerisi artık size kaldı.

28 Settembre 2008 14:17

FIGEN KIRCI
Numero di messaggi: 2543
tamam iÅŸte, budur!