Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - German-Serbian - Sehr geehrter Herr L., die Botschaft...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: GermanSerbian

Nhóm chuyên mục Letter / Email

This translation request is "Meaning only".
Title
Sehr geehrter Herr L., die Botschaft...
Text
Submitted by crnomece
Source language: German

Sehr geehrter Herr L., die Botschaft bedauert ,Ihnen mitteilen zu mussen, dass Ihrem Antrag auf erteilung eines Visums nach abschluss der Prufung auf der Grundlage des deutschen Auslanderrechts nicht entsprochen werdenkann. Ich bitte Sie um Verstandnis dafur,dass aufgrund der geltenden Rechtslage in der Bundesrepublik Deutschland und den internationalen Gepflogenheiten entsprechend diese Ablehnung nicht mit einer Begrundung versehen wird. 77 Absatz 2 des deutschen Aufenthaltsgesetzes lautet:
Remarks about the translation
pismo iz ambasade nemacke u vezi vize
<Male name abbrev.>

Title
Postovani gospodine L.,
Dịch
Serbian

Translated by teodorski
Target language: Serbian

Poštovani gospodine L., žao mi je što moram da Vam saopštim da na Vaš zahtev za dodelu vize, a nakon provere na osnovu nemačkog zakona za strance, ambasada ne može dati pozitivan odgovor. Molim Vas za razumevanje da na osnovu važećih zakona u Saveznoj Republici Nemačkoj, kao i na osnovu internacionalne prakse, uz ovu odbijenicu ne mora biti priloženo obrazloženje. Paragraf 77, član 2 nemačkog Zakona za strance glasi:
Validated by Roller-Coaster - 8 Tháng 10 2008 23:29





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

6 Tháng 10 2008 19:59

gamine
Tổng số bài gửi: 4611
name abbrev.

6 Tháng 10 2008 20:07

pias
Tổng số bài gửi: 8113
Ok