Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Swedish-Greek - Jag älskar dig med hela mitt hjärta, vill aldrig...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: SwedishPolishGreek

Nhóm chuyên mục Thoughts

Title
Jag älskar dig med hela mitt hjärta, vill aldrig...
Text
Submitted by donnatella
Source language: Swedish

Jag älskar dig med hela mitt hjärta, vill aldrig leva utan dig.
Vill du bli min fru?

Title
Δεν θέλω να ζήσω χωρίς εσένα.
Dịch
Greek

Translated by AsterakiAlexia
Target language: Greek

Σ' αγαπώ μ' όλη την καρδιά μου,δεν θέλω να ζήσω χωρίς εσένα ποτέ. Θέλεις να γίνεις η γυναίκα μου;
Remarks about the translation
Bridge by Pias:"I love you with all of my heart, never want to live without you. Would you be my wife?"
Validated by Mideia - 22 Tháng 10 2008 10:50





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

18 Tháng 10 2008 12:53

catro
Tổng số bài gửi: 16
"χωρίς εσένα" instead of "σου". And the style of the last sentence is totally inappropriate. Polite forms don't siut here. It's a personal question! It should be: "Θέλεις να με παντρευτείς;"

18 Tháng 10 2008 20:54

sofibu
Tổng số bài gửi: 109
Βασικά δεν ξέρω σουηδικά...αλλά στα ελληνικά λέμε "με όλη μου την καρδιά" (όχι απ'ολη μου την καρδιά) και "χωρίς εσένα" (όχι χωρίς σου).Επίσης σχετικά με την παρατήρηση της catro για την τελευταία πρόταση αν κρίνω από τα γερμανικά που ξέρω το "vill du" (στα γερμανικά willst du)πρέπει να σημαίνει θέλεις εσύ? και όχι θέλετε εσεις? .Πάλι βάση των γερμανικών η τελευταία πρόταση πρέπει να σημαινει "Θέλεις να γίνεις η γυναίκα μου? (στα γερμανικά Willst du meine Frau sein?)

20 Tháng 10 2008 19:35

Mideia
Tổng số bài gửi: 949
Pias can you give me a bridge?

CC: pias

20 Tháng 10 2008 19:58

pias
Tổng số bài gửi: 8113
"I love you with all of my heart, never want to live without you. Would you be my wife?"

21 Tháng 10 2008 11:15

Mideia
Tổng số bài gửi: 949
Would you be my wife:singular??

CC: pias

21 Tháng 10 2008 15:04

pias
Tổng số bài gửi: 8113
Yes!