Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - English-Turkish - Fat lot of good it will do her.

Current statusDịch
This text is available in the following languages: EnglishTurkish

Title
Fat lot of good it will do her.
Text
Submitted by _sevgi_
Source language: English

Fat lot of good it will do her.
Remarks about the translation
Sadece ilk cümlesini çeviremedim. Yardımcı olacaksa devamı şöyle:

She's really not even pretty. I don't know why Eric is staring so much... or Mike.

(Gerçekten güzel bile değil. Niye Eric’in ona bu kadar çok baktığını bilmiyorum… ya da Mike’ın.)

Title
Çokta
Dịch
Turkish

Translated by kfeto
Target language: Turkish

Sanki çok da yararı olacak ona.
Remarks about the translation
veya Ona bunun çok yararı olmayacak
Validated by FIGEN KIRCI - 27 Tháng 10 2008 21:07





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

15 Tháng 10 2008 08:42

merdogan
Tổng số bài gửi: 3769
kadarda faydalanicak ====>.... kadar da faydalanacak

15 Tháng 10 2008 09:15

kfeto
Tổng số bài gửi: 953
ok

16 Tháng 10 2008 09:17

merdogan
Tổng số bài gửi: 3769
faydalanicak ?

16 Tháng 10 2008 11:25

kfeto
Tổng số bài gửi: 953
sagol Merdogan, onu gormemistim

16 Tháng 10 2008 13:33

serba
Tổng số bài gửi: 655
arkadaÅŸlar bu bir deÄŸim mi?

16 Tháng 10 2008 14:45

kfeto
Tổng số bài gửi: 953
ingizcede? evet
iÄŸneleyici bir sekilde hic de faydalanmiyacagini soylemek istiyor yani

22 Tháng 10 2008 02:03

FIGEN KIRCI
Tổng số bài gửi: 2543
paylaÅŸmak istedim:
'If you say "A Fat... Lot of Good" then it implies that although you are fat or pregnant and might feel fat you can still do a lot of good.
Or if you say, "A Fat Lot of Good..." it implies that you tried something and apparently it didn't seem to benefit you.'

ama ben, 'Ne kadar da faydalanacak bundan' ı anlamadım. oradaki 'da' bozuyor galiba.
'bundan nekadar fayda saÄŸlanacak' desek?

CC: merdogan serba

22 Tháng 10 2008 07:43

serba
Tổng số bài gửi: 655
a fat lot of good/use (informal)
not helpful or useful. She can't lift anything heavy, so she's a fat lot of use! 'I'm going to tell him exactly what I think of him.' 'A fat lot of good that'll do you!'

bu örnekten çok birşey anlamasam da -yani burada him olayını çözemedim -"not helpful or useful" demiş anlam olarak.

22 Tháng 10 2008 07:43

serba
Tổng số bài gửi: 655
Ona (pek de) faydası dokunmayacak. ya da

Kfeto nun belirttiÄŸi gibi
" Çok da faydalanamayacak bundan"

Benim fikrim böyle.

22 Tháng 10 2008 07:51

merdogan
Tổng số bài gửi: 3769
katılıyorum...

22 Tháng 10 2008 16:32

FIGEN KIRCI
Tổng số bài gửi: 2543
tamam, şimdi oldu - 'Ona (pek de) faydası dokunmayacak.' bu ifade daha anlamlı bence.
çok teşekkürler,serba!

kfeto, bu örneğe ne dersin?
veya, senin alternatif çevirin olan "Çok da faydalanamayacak bundan."'da da karar kılabiliriz(ama yazılımına dikkat et). seçim senin.


22 Tháng 10 2008 23:13

kfeto
Tổng số bài gửi: 953
benim icin fark etmez
sadece, serba, merdogan ve figen
anlamdan haric inglizcede iğneleyici ve kırıcı bir sekilde soylenildigi turkcedede ifade edinebilinirmi?

25 Tháng 10 2008 15:04

serba
Tổng số bài gửi: 655
Bence, bu bir değimse ki bir değim o zaman buna karşılık gelen Türkçe değimi bulmak gerekir çevirinin tam olması için. Kfeto bu konuda haklısın. Ben kendi adıma bilmiyorum. Araştırmak lazım.

25 Tháng 10 2008 16:45

merdogan
Tổng số bài gửi: 3769
"Ona bunun çok yararı olmayacak." sizlerce nasıl?

27 Tháng 10 2008 15:33

minuet
Tổng số bài gửi: 298
İğneleyiciliği vurgulamak için "Ona çok da yararı olacak sanki" gibi birşey denebilir mi acaba?

27 Tháng 10 2008 17:05

kfeto
Tổng số bài gửi: 953
minuetin yazdigini destekliyorum

remarksa merdoganin onerisini yazdim.

bence artik tamam bu ceviri.

27 Tháng 10 2008 21:08

FIGEN KIRCI
Tổng số bài gửi: 2543
evet, bence de tamamdır,kfeto,eline sağlık!
teşekkürler,minuet!

27 Tháng 10 2008 21:12

minuet
Tổng số bài gửi: 298
Rica ederim