Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Turkish-English - BÄ°RÄ° BANA GELSÄ°N O DA SENSÄ°N!
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục
Song - Love / Friendship
Title
BÄ°RÄ° BANA GELSÄ°N O DA SENSÄ°N!
Text
Submitted by
özlemkablan
Source language: Turkish
BÄ°RÄ° BANA GELSÄ°N O DA SENSÄ°N!
Title
MAY SOMEONE COME TO ME...
Dịch
English
Translated by
turkishmiss
Target language: English
MAY SOMEONE COME TO ME AND MAY THAT SOMEONE BE YOU
Validated by
lilian canale
- 13 Tháng 10 2008 13:43
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
11 Tháng 10 2008 22:21
lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
COME----> COME
S
11 Tháng 10 2008 22:25
özlemkablan
Tổng số bài gửi: 1
11 Tháng 10 2008 23:13
lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Hi miss,
Why did you add another "that" there?
It does not make much sense now.
11 Tháng 10 2008 23:51
turkishmiss
Tổng số bài gửi: 2132
In french Lilian
Que quelqu'un vienne à moi que ce quelqu'un soit toi;
Is it better now?
11 Tháng 10 2008 23:54
lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
OK, I edited according to your French version. Let's set a poll.
11 Tháng 10 2008 23:54
turkishmiss
Tổng số bài gửi: 2132
Thank you
12 Tháng 10 2008 00:27
merdogan
Tổng số bài gửi: 3769
comes?,
that someone is you.