Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - German-Portuguese brazilian - Hallo T.! Bist du ein Philosoph? Das war sehr...
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục
Free writing - Love / Friendship
Title
Hallo T.! Bist du ein Philosoph? Das war sehr...
Text
Submitted by
Mosart Pimentel
Source language: German
Hallo T.!
Bist du ein Philosoph? Das war sehr schön geschrieben. Und unser Foto ist auch schön. Viele Grüße,
G.
Title
Olá, T.!
Dịch
Portuguese brazilian
Translated by
goncin
Target language: Portuguese brazilian
Olá, T.!
Você é um filósofo? Aquilo foi escrito de uma forma muito bonita. E a nossa foto é bonita também. Até mais, G.
Validated by
Angelus
- 25 Tháng 10 2008 01:37
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
15 Tháng 10 2008 02:15
gamine
Tổng số bài gửi: 4611
Nama abbrev. "Tito" and "Gabi".
15 Tháng 10 2008 19:47
italo07
Tổng số bài gửi: 1474
I would say "isso" instead of "aquilo". "Viele Grüße" means "Muitos cumprimentos!/Abraços!"
15 Tháng 10 2008 19:49
italo07
Tổng số bài gửi: 1474
E "Hallo" = "oi" em Brasil?
15 Tháng 10 2008 19:53
goncin
Tổng số bài gửi: 3706
italo,
Acho que dá para ficar do jeito que está.
1)
Aquilo
: parece que se refere a algo que foi escrito numa outra mensagem, denotando distanciamento.
2)
Até mais
: é uma despedida informal. "Muitos cumprimentos" não está errado, mas é muito formal. "Abraços" indicaria uma certa proximidade entre as pessoas, o que não dá para afirmar. "Até mais" funciona, e é mais neutro.
3)
Olá
: "oi" e "olá" são sinônimos e intercambiáveis.
15 Tháng 10 2008 20:12
italo07
Tổng số bài gửi: 1474
...e não entendes alemão!!!
24 Tháng 10 2008 21:53
Angelus
Tổng số bài gửi: 1227
May I have a bridge here, Heidrun?
Thanks
CC:
iamfromaustria
24 Tháng 10 2008 22:21
iamfromaustria
Tổng số bài gửi: 1335
Sure, Angelus, here it comes, your bridge:
Hello T.!
Are you a philosopher? That was very beautifully said. And our picture is beautiful too. Greetings,
G.
24 Tháng 10 2008 22:30
Angelus
Tổng số bài gửi: 1227
Goncin,
parece que essa parte 'that was very beautifully said' não bate muito...
Seria.. aquilo foi
dito
24 Tháng 10 2008 23:01
iamfromaustria
Tổng số bài gửi: 1335
Oh, sorry Angelus, maybe I didn't made myself clear enough. It's actually not "said" but "written"... Sorry
25 Tháng 10 2008 01:37
Angelus
Tổng số bài gửi: 1227
Oh okay, Heidrun.
Then let's validate it.
Thanks