Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Portuguese brazilian-German - P. e E. casaram e foram passar a lua de mel...
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục
Sentence
This translation request is "Meaning only".
Title
P. e E. casaram e foram passar a lua de mel...
Text
Submitted by
paulaum
Source language: Portuguese brazilian
P. e E. casaram e foram passar a lua de mel em Moscow.
Remarks about the translation
names abbrev. <lilian>
Title
P. und E. heirateten und verbrachten die Flitterwochen in Moskau.
Dịch
German
Translated by
Rodrigues
Target language: German
P. und E. heirateten und verbrachten ihre Flitterwochen in Moskau.
Remarks about the translation
1. Vergangenheit ist jedoch literarisch richtig.
Validated by
italo07
- 19 Tháng 10 2008 17:47
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
19 Tháng 10 2008 12:10
italo07
Tổng số bài gửi: 1474
Mein Vorschlag:
"P. und E.
haben geheiratet
und verbrachten/haben
ihre
Flitterwochen in Moskau (verbracht)."