Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 브라질 포르투갈어-독일어 - P. e E. casaram e foram passar a lua de mel...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 브라질 포르투갈어독일어이탈리아어러시아어아라비아어

분류 문장

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
P. e E. casaram e foram passar a lua de mel...
본문
paulaum에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어

P. e E. casaram e foram passar a lua de mel em Moscow.
이 번역물에 관한 주의사항
names abbrev. <lilian>

제목
P. und E. heirateten und verbrachten die Flitterwochen in Moskau.
번역
독일어

Rodrigues에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 독일어

P. und E. heirateten und verbrachten ihre Flitterwochen in Moskau.
이 번역물에 관한 주의사항
1. Vergangenheit ist jedoch literarisch richtig.
italo07에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 10월 19일 17:47





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 10월 19일 12:10

italo07
게시물 갯수: 1474
Mein Vorschlag:

"P. und E. haben geheiratet und verbrachten/haben ihre Flitterwochen in Moskau (verbracht)."