Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Португальська (Бразилія)-Німецька - P. e E. casaram e foram passar a lua de mel...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: Португальська (Бразилія)НімецькаІталійськаРосійськаАрабська

Категорія Наука

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
P. e E. casaram e foram passar a lua de mel...
Текст
Публікацію зроблено paulaum
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)

P. e E. casaram e foram passar a lua de mel em Moscow.
Пояснення стосовно перекладу
names abbrev. <lilian>

Заголовок
P. und E. heirateten und verbrachten die Flitterwochen in Moskau.
Переклад
Німецька

Переклад зроблено Rodrigues
Мова, якою перекладати: Німецька

P. und E. heirateten und verbrachten ihre Flitterwochen in Moskau.
Пояснення стосовно перекладу
1. Vergangenheit ist jedoch literarisch richtig.
Затверджено italo07 - 19 Жовтня 2008 17:47





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

19 Жовтня 2008 12:10

italo07
Кількість повідомлень: 1474
Mein Vorschlag:

"P. und E. haben geheiratet und verbrachten/haben ihre Flitterwochen in Moskau (verbracht)."