Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Brasilianisches Portugiesisch-Deutsch - P. e E. casaram e foram passar a lua de mel...
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Satz
Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
P. e E. casaram e foram passar a lua de mel...
Text
Übermittelt von
paulaum
Herkunftssprache: Brasilianisches Portugiesisch
P. e E. casaram e foram passar a lua de mel em Moscow.
Bemerkungen zur Übersetzung
names abbrev. <lilian>
Titel
P. und E. heirateten und verbrachten die Flitterwochen in Moskau.
Übersetzung
Deutsch
Übersetzt von
Rodrigues
Zielsprache: Deutsch
P. und E. heirateten und verbrachten ihre Flitterwochen in Moskau.
Bemerkungen zur Übersetzung
1. Vergangenheit ist jedoch literarisch richtig.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
italo07
- 19 Oktober 2008 17:47
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
19 Oktober 2008 12:10
italo07
Anzahl der Beiträge: 1474
Mein Vorschlag:
"P. und E.
haben geheiratet
und verbrachten/haben
ihre
Flitterwochen in Moskau (verbracht)."