Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Brasilianportugali-Saksa - P. e E. casaram e foram passar a lua de mel...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BrasilianportugaliSaksaItaliaVenäjäArabia

Kategoria Lause

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
P. e E. casaram e foram passar a lua de mel...
Teksti
Lähettäjä paulaum
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali

P. e E. casaram e foram passar a lua de mel em Moscow.
Huomioita käännöksestä
names abbrev. <lilian>

Otsikko
P. und E. heirateten und verbrachten die Flitterwochen in Moskau.
Käännös
Saksa

Kääntäjä Rodrigues
Kohdekieli: Saksa

P. und E. heirateten und verbrachten ihre Flitterwochen in Moskau.
Huomioita käännöksestä
1. Vergangenheit ist jedoch literarisch richtig.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut italo07 - 19 Lokakuu 2008 17:47





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

19 Lokakuu 2008 12:10

italo07
Viestien lukumäärä: 1474
Mein Vorschlag:

"P. und E. haben geheiratet und verbrachten/haben ihre Flitterwochen in Moskau (verbracht)."