Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Turkish-English - DAYAN GÖNLÃœM

Current statusDịch
This text is available in the following languages: TurkishEnglishSpanish

Title
DAYAN GÖNLÜM
Text
Submitted by GÃœMÃœS
Source language: Turkish

DAYAN GÖNLÜM

Title
ENDURE, MY HEART
Dịch
English

Translated by kfeto
Target language: English

ENDURE, MY HEART
Remarks about the translation
virgül gerekli
Validated by lilian canale - 24 Tháng 10 2008 12:40





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

23 Tháng 10 2008 21:19

silkworm16
Tổng số bài gửi: 172
hi kfeto

I think it would be better with the verb "to hold on" rather than "to endure"


good luck

24 Tháng 10 2008 12:25

kfeto
Tổng số bài gửi: 953
hold on works too, yes, Silkworm
in fact it would elimate the need for the comma even
but i feel endure is more... 'poetic'?


24 Tháng 10 2008 19:11

silkworm16
Tổng số bài gửi: 172
hmmm I felt just the opposite, found "to hold on " more sentimental ... but it has already been approved