Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Arabic-French - وسط ارض الغدير على حد تعبير بوذا"من وطات قدمه...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: ArabicFrench

This translation request is "Meaning only".
Title
وسط ارض الغدير على حد تعبير بوذا"من وطات قدمه...
Text
Submitted by shinyheart
Source language: Arabic

وسط ارض الغدير
على حد تعبير بوذا"من وطات قدمه جزرة الغدير ارتكب جريمة لن تغتفر"

Title
au milieu du fleuve
Dịch
French

Translated by bernard de vernon
Target language: French

D'après Bouddha, quiconque aura mis les pieds sur l'ile au milieu du fleuve aura commis un crime impardonnable
Remarks about the translation
le terme de جزرة doit être lu جزيرة; il s'agit probablement d'une erreur de reproduction.
Validated by Francky5591 - 18 Tháng 11 2008 18:18





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

15 Tháng 11 2008 22:43

ali113
Tổng số bài gửi: 8
comme dit Buddha: dans la terre d'étang, celui qui met le pied sur son île commet un crime impardonnable

15 Tháng 11 2008 22:01

shinyheart
Tổng số bài gửi: 53
بارك الله فيك...

15 Tháng 11 2008 23:03

Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
sur mon île (si c'est Bouddha qui parle)
ali113, utilisez le bouton bleu "traduire" si vous désirez traduire.
Avec cette correction indiquée ci-dessus, je pense que la traduction est correcte.
Mais comme je ne connais pas la langue arabe (très peu de mots), j'ouvrirai un poll et les membres qui parlent les deux langues voteront.

Bonne fin de soirée, cordialement,