Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Hungarian-English - Tévedés lesz a dolog, mert, ha jól sejtem, egy...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: HungarianEnglishSwedish

Nhóm chuyên mục Colloquial - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
Title
Tévedés lesz a dolog, mert, ha jól sejtem, egy...
Text
Submitted by ojvadsadu
Source language: Hungarian

Tévedés lesz a dolog, mert, ha jól sejtem, egy Tina nevezetű lány barátjáról van szó. A lány valóban svéd és egyik barátnőjével jelenleg Pesten laknak.
Remélem, nem sértek személyiségi jogokat:

Title
It's going to be a mistake, because, if I guess well, it's...
Dịch
English

Translated by pimpoapo
Target language: English

It's going to be a mistake, because, if I guess well, it's about a friend of a girl called Tina. She is actually Swedish and she and her (girl)friend are living in Pest at the moment.
I hope, I'm not breaching any personality rights:
Validated by lilian canale - 28 Tháng 11 2008 20:42





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

21 Tháng 11 2008 14:02

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Hi pimpoapo,

I think the last line: "I not breach any personality rights" should be:
I'm not breaching any personality rights
I don't breach
or
I won't breach

21 Tháng 11 2008 15:45

pimpoapo
Tổng số bài gửi: 22
Hi lilian canale,

I edited the text, thanks for your help. My knowledge in English gammar is not the highest.

24 Tháng 11 2008 14:55

ojvadsadu
Tổng số bài gửi: 1
Thank you so much for your help!