Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Polish-English - Trzeba żyć,a nie tylko istnieć!

Current statusDịch
This text is available in the following languages: PolishEnglish

Nhóm chuyên mục Explanations

Title
Trzeba żyć,a nie tylko istnieć!
Text
Submitted by Kasia1517
Source language: Polish

Trzeba żyć,a nie tylko istnieć!
Remarks about the translation
Proszę dobre o przetłumaczenie.Proszę przetłumaczyć w języku angielskim-brytyjskim.

Title
You have to live, not just exist!
Dịch
English

Translated by AnnaDzialowska
Target language: English

You have to live, not just exist!
Validated by lilian canale - 10 Tháng 12 2008 23:35





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

9 Tháng 12 2008 13:21

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Hi Anna,

Is that a piece of advise given directly to the addressee or a "general statement"?

9 Tháng 12 2008 13:56

AnnaDzialowska
Tổng số bài gửi: 15
Well, I wish I knew. It looks like a quotation to me so I would go for a "general statement"-meaning in this one.

9 Tháng 12 2008 13:58

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
In that case I think we should put it this way:
"One has to live, not just exist"

What do you think?

9 Tháng 12 2008 18:04

AnnaDzialowska
Tổng số bài gửi: 15
Sure, why not, although may be it is possible to ask the author him/herself?

10 Tháng 12 2008 15:33

Weronika
Tổng số bài gửi: 10
Of course I agree with you. I understood it as a piece of advise for someone not as a general statment and that's why used this form. So in that case I think that lilian canale's version would be better.

10 Tháng 12 2008 15:54

AnnaDzialowska
Tổng số bài gửi: 15
Ok