Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Turkish-French - bence eskiÅŸehir mutlaka gezilmesi gereken bir...
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục
Thoughts
Title
bence eskiÅŸehir mutlaka gezilmesi gereken bir...
Text
Submitted by
seytan_avcisi
Source language: Turkish
Bence EskiÅŸehir mutlaka gezilmesi gereken bir yerdir.
Remarks about the translation
arkadaşlar bu bana hemen lazım bi el atarsanız sevinirim
Title
Je pense que EskiÅŸehir...
Dịch
French
Translated by
44hazal44
Target language: French
Je pense que EskiÅŸehir est un endroit qu'il faut absolument visiter.
Validated by
Botica
- 3 Tháng 12 2008 09:01
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
3 Tháng 12 2008 01:17
detan
Tổng số bài gửi: 97
C'est correct mais peut être" à mon avis" au lieu de "je pense que"
3 Tháng 12 2008 16:32
44hazal44
Tổng số bài gửi: 1148
tu as raison detan, 'a mon avis' était mieux mais trop tard, c'est déja confirmé