Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Macedonian-Dutch - pa na sliki drugo e a drugo e da te vidam vo zivo
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
This translation request is "Meaning only".
Title
pa na sliki drugo e a drugo e da te vidam vo zivo
Text
Submitted by
NewYork
Source language: Macedonian
pa na sliki drugo e a drugo e da te vidam vo zivo
Title
Je op de foto zien is één ding, het is iets heel anders om je in het echt te zien.
Dịch
Dutch
Translated by
Sofija_86
Target language: Dutch
Je op de foto zien is één ding, het is iets heel anders om je in het echt te zien.
Validated by
Lein
- 6 Tháng 1 2009 12:28
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
5 Tháng 1 2009 19:13
Lein
Tổng số bài gửi: 3389
Dit klopt vast wel, als letterlijke vertaling, maar het is gebruikelijker om te zeggen, in het Nederlands:
Je op de foto zien is één ding, het is iets heel anders om je in het echt te zien.
Mag dat, Sofija, of bedoelde je wat anders?
6 Tháng 1 2009 10:59
Sofija_86
Tổng số bài gửi: 99
Ja Lein, dat klinkt ook veel mooier. Ik kwam er maar niet op, mijn Macedonisch is echt heel mager, en dan als ik naar het Nederlands vertaal lukt het niet altijd vandaar.
Ik verander het gelijk.