Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - English-Turkish - execution of all related works of fit-out of...
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục
Business / Jobs
This translation request is "Meaning only".
Title
execution of all related works of fit-out of...
Text
Submitted by
tezvar
Source language: English
execution of all related works of fit-out of shops, hypermarket, cinemas, department stores, entertainment areas are out of the scope of works to the extent which is defined in the specifications
Title
ÅŸartlarda belirtildiÄŸi gibi
Dịch
Turkish
Translated by
moviestrock
Target language: Turkish
Şartnamede belirtildiği gibi, mağazalar, hipermarketler, sinemalar, departmanlı mağazalar ve eğlence alanlarının teçhizatlarıyla ilgili tüm uygulamalar iş kapsamının dışındadır.
Validated by
handyy
- 26 Tháng 7 2009 15:01
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
25 Tháng 7 2009 16:50
handyy
Tổng số bài gửi: 2118
Lily, could you help me here, please?
with "all related works of fit-out of shops, hypermarket, cinemas, department stores, entertainment areas", what is meant?
"to fit out" means "to equip or supply", then its noun form means "equipment"?
CC:
lilian canale
25 Tháng 7 2009 19:05
lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
You can take it as a verb or a noun here.
I think the correct wording should be:
"execution of all works related to fitting out shops,..."
26 Tháng 7 2009 15:00
handyy
Tổng số bài gửi: 2118
Thank you Lilian.