Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Portuguese brazilian-Greek - Embora não houvesse a idéia de uma patrÃa...
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục
Letter / Email - Education
Title
Embora não houvesse a idéia de uma patrÃa...
Text
Submitted by
patthycairo
Source language: Portuguese brazilian
Embora não houvesse a idéia de uma pátria unificada, os gregos entregaram se ardentemente as suas cidades, na resistência dos atenienses na batalha de Maratona, no heroismo dos espartanos nas Termópilas, eles nos legaram o amor a liberdade.
Por P. C.
Remarks about the translation
Female name abbreviated <goncin />.
frase para finalização de uma resenha
Title
ΠαÏόλο που δεν υπήÏχε η ιδÎα...
Dịch
Greek
Translated by
siderisng
Target language: Greek
ΠαÏόλο που δεν υπήÏχε η ιδÎα ενός ενωμÎνου Îθνους, οι Έλληνες Ï€Ïοστάτευαν παθιασμÎνα τις πόλεις τους. Η δÏναμη των Αθηναίων στην μάχη του ΜαÏαθώνα και ο ηÏωισμός των ΣπαÏτιατών στις ΘεÏμοπÏλες μας ενÎπνευσαν την αγάπη για ελευθεÏία.
Από την P. C.
Validated by
reggina
- 31 Tháng 7 2009 10:51
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
6 Tháng 3 2009 06:31
irini
Tổng số bài gửi: 849
"Η αντίσταση των Αθηναίων" σωστά;
13 Tháng 3 2009 00:26
irini
Tổng số bài gửi: 849
It's "the resistance of the Athenians" correct?
CC:
goncin
13 Tháng 3 2009 08:52
siderisng
Tổng số bài gửi: 16
ναι