Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Turkish-French - yıldız futbolcu zıdane evınde sevgılısıyle...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: TurkishFrench

Nhóm chuyên mục Sentence - News / Current affairs

Title
yıldız futbolcu zıdane evınde sevgılısıyle...
Text
Submitted by amreter
Source language: Turkish

yıldız futbolcu zıdane evınde sevgılısıyle bırlıkte basıldı.Futbolcu olayı ınkar ederken butun delıller onu gosterıyordu.

Title
Zidane
Dịch
French

Translated by 44hazal44
Target language: French

Zidane, le fameux joueur de football a été surpris chez lui avec sa maîtresse. Alors que le footballeur niait le fait, toutes les preuves le démontraient.
Validated by Francky5591 - 23 Tháng 1 2009 16:27





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

23 Tháng 1 2009 09:45

turkishmiss
Tổng số bài gửi: 2132
Bonjour Hazal,
Bon travail comme d'habitude, j'ai un peu modifié dis-moi si ça te convient.
"s'est fait prendre" me parait un peu bizarre dans cette phrase pourrait on utiliser "a été surpris" à la place?

23 Tháng 1 2009 13:17

44hazal44
Tổng số bài gửi: 1148
Bonjour miss,
Oui, bien sur, si tu trouves que c'est mieux comme ça il n'y a pas de probleme ça me convient parfaitement. C'est vrai que ''s'est fait prendre'' est une forme un peu familiere...

23 Tháng 1 2009 16:30

Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
héhé, je vais faire comme pour les gamins... "maître" et "maîtresse" portent un petit chapeau sur le "i". On appelle ça un accent circonflexe.


23 Tháng 1 2009 22:17

44hazal44
Tổng số bài gửi: 1148
Elle me rappelle quelque chose cette phrase