Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Polish-Finnish - Czas i przypadek

Current statusDịch
This text is available in the following languages: PolishFinnish

Nhóm chuyên mục Thoughts

Title
Czas i przypadek
Text
Submitted by lidcym
Source language: Polish

Bo to nie chyżym bieg się udaje, i nie waleczni w walce zwyciężają. Tak samo nie mędrcom chleb się dostaje w udziale, ani rozumnym bogactwo, ani tez nie uczeni cieszą się względami. Bo czas i przypadek rządzi wszystkim.
Remarks about the translation
chyżym-szybkim

Title
Aika ja kohtalo
Dịch
Finnish

Translated by jrosti
Target language: Finnish

Juoksu ei ole nopeiden vallassa eikä sota sankareiden, ei leipä viisaiden, ei rikkaus kyvykkäiden eikä menestys älykkäiden. Kaikki on ajan ja kohtalon vallassa.
Remarks about the translation
This is according to the Finnish Bible translation from 1992. The goal of this translation was readability understandability, sometimes at cost of artistic expression.

the earlier edition (1933/1938)would give you a more classical and much more poetic option:

Ei ole juoksu nopsain vallassa, ei sota urhojen, ei leipä viisaitten, ei rikkaus ymmärtäväisten eikä suosio taitavain vallassa, vaan aika ja kohtalo kohtaa kaikkia.
Validated by Maribel - 28 Tháng 3 2009 13:59





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

28 Tháng 3 2009 13:58

Maribel
Tổng số bài gửi: 871
I would have been happy if you had also given "the address" where to find it in the bible as you seem to know it. However, more important is that you recognized the citation, very well done. And furthermore, I have no reason to suspect the translation because it sounds fine indeed.

Hups, olisi näköjään pitänyt kirjoittaa suomeksi, mutta ymmärtänet tuonkin

28 Tháng 3 2009 16:06

jrosti
Tổng số bài gửi: 6
Täällä voi vertailla Raamatun eri suomennoksia:
http://www.finbible.fi/jakeittain/VT/1Moos_1.htm