Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Italian-Greek - che ha fatto lo scambio con me, pero que...
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục
Word
This translation request is "Meaning only".
Title
che ha fatto lo scambio con me, pero que...
Text
Submitted by
tazmina21
Source language: Italian
che ha fatto lo scambio con me, pero que carini a ritrovarci?
Title
που Îκανε την αλλάγη μαζί μου, αλλά τι ωÏαία που ξαναβÏισκόμαστε...
Dịch
Greek
Translated by
lila86gr1998
Target language: Greek
...που Îκανε την αλλάγη μαζί μου, αλλά τι ωÏαία που ξαναβÏισκόμαστε...
Remarks about the translation
είναι λίγο πεÏίεÏγη η μετάφÏαση αλλά η φÏάση δεν Îχει νόημα...( ή τουλάχιστον Îτσι νομίζω..)
Validated by
User10
- 24 Tháng 5 2010 20:15
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
6 Tháng 3 2009 01:44
irini
Tổng số bài gửi: 849
Can I have a bridge please?
CC:
Xini
Ricciodimare
6 Tháng 3 2009 12:22
lila86gr1998
Tổng số bài gửi: 22
τι εννοείς?oeo?
6 Tháng 3 2009 14:09
Xini
Tổng số bài gửi: 1655
strange text, seems an excerpt from larger one:
"...that has exchanged with me, but how nice to meet again"
can ba an interpretation...
6 Tháng 3 2009 20:15
galka
Tổng số bài gửi: 567
oeo = ωÏαίο
6 Tháng 3 2009 23:36
irini
Tổng số bài gửi: 849
Thanks Xini! The first part still doesn't make sense!
Tasmin can we have some more context?
8 Tháng 3 2009 23:08
lila86gr1998
Tổng số bài gửi: 22
yes i would like too
16 Tháng 5 2009 16:32
greggiu
Tổng số bài gửi: 3
prima di tutto non e' possibile che il testo orginale sia in italiano, non esiste "que"!!!!
la seconda parte e' " αλλα ειναι ωÏαιο να ΞαναβÏισκομαστε"
29 Tháng 6 2009 11:05
chk
Tổng số bài gửi: 17
ΧΡΕΙΑΖΕΤΑΙ ΒΕΛΤΙΩΣΗ