Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Polish-English - Bóg ukaraÅ‚ go i oddaÅ‚ w rÄ™ce kobiety.

Current statusDịch
This text is available in the following languages: PolishEnglishHebrewArabic

Title
Bóg ukarał go i oddał w ręce kobiety.
Text
Submitted by martson1987
Source language: Polish

Bóg ukarał go i oddał w ręce kobiety.
Remarks about the translation
kobieta

Title
God punished him and put him in the woman's hands.
Dịch
English

Translated by Inulek
Target language: English

God punished him and put him in the woman's hands.
Validated by lilian canale - 6 Tháng 4 2009 14:51





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

1 Tháng 4 2009 22:44

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Hi inulek,

"woman" (singular) needs an article (a/the), otherwise it should be "women"

3 Tháng 4 2009 09:41

Edyta223
Tổng số bài gửi: 787
"God punished him and gave him the woman's hands".
ręce kobiety - the woman's hands

3 Tháng 4 2009 09:46

Inulek
Tổng số bài gửi: 109
Yep, Edyta, you meant: "IN the woman's hands", right?
Thx for your suggestion.

3 Tháng 4 2009 12:39

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
What about "...and handed him to the woman"?

CC: Edyta223

5 Tháng 4 2009 20:51

Ufo
Tổng số bài gửi: 3
God punished him and gave him into woman's hands.

5 Tháng 4 2009 21:29

Junaaaa
Tổng số bài gửi: 1
według mnie powinien zostać użyty tutaj past perfect. Bóg go najpierw ukarał potem oddał w ręce kobiety. Coś sie stało najpierw czego cos innego jest skutkiem.