Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Bulgarian-Turkish - Поле "Ðомер на Ñъобщение" и/или Парола е грешно....
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục
Sentence
Title
Поле "Ðомер на Ñъобщение" и/или Парола е грешно....
Text
Submitted by
benbeben
Source language: Bulgarian
Поле "Ðомер на Ñъобщение" и/или Парола е грешно. ÐœÐ¾Ð»Ñ Ð¾Ð¿Ð¸Ñ‚Ð°Ð¹Ñ‚Ðµ отново
Title
"Duyuru numarası" alanı ve/veya şifre yanlış
Dịch
Turkish
Translated by
fikomix
Target language: Turkish
"Mesaj numarası" alanı ve/veya şifre yanlış. Lütfen tekrar deneyin.
Remarks about the translation
Ñъобщение-iletiÅŸim,mesaj,kelime
Ðомер на Ñъобщение- kelime sayısı da olabilir
Validated by
44hazal44
- 8 Tháng 6 2009 18:40
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
7 Tháng 6 2009 16:09
FIGEN KIRCI
Tổng số bài gửi: 2543
ceviri dogru, ama belirtmeliyim ki, 'Ñъобщение' daha cok 'mesaj' anlaminda kullaniliyor (aciklamalarda o anlami da belirtmis zaten) yani,
'mesaj numarasi' alani ve/veya sifre....' sekliyle daha da dogru olur.
CC:
44hazal44