Dịch - English-Swedish - It was found that the educational ...Current status Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục Explanations This translation request is "Meaning only". | It was found that the educational ... | | Source language: English
It was found that the educational level of nurses was related most strongly to the way nurses communicate with their eldery patients | Remarks about the translation | It was found that the educational level of nursses was related most strongly to the waynurses communicate with their eldery patients |
|
| Man fann att utbildningsnivån ... | | Target language: Swedish
Man fann att utbildningsnivån för sjuksköterskor i högsta grad hade samband med hur sjuksköterskor kommunicerar med sina äldre patienter. |
|
Validated by pias - 17 Tháng 6 2009 13:06
Bài gửi sau cùng | | | | | 16 Tháng 6 2009 19:57 | | piasTổng số bài gửi: 8113 | Lilian, vad tror du om att göra nÃ¥gra korr:
"Man fann att utbildningsnivÃ¥n för sjuksköterskor i mycket hög grad hade samband med hur sjuksköterskor kommunicerar med sina äldre patienter." ? | | | 16 Tháng 6 2009 20:05 | | | OK, men kan du peka pÃ¥ vad som är fel i min version?
Den del du ändrade (i mycket hög grad hade samband) verkligen förvirrade mig.
| | | 16 Tháng 6 2009 20:55 | | piasTổng số bài gửi: 8113 | kommunicera ---> kommunicerar
Du kan inte säga "är främst i stämde med sättet hur" ....det låter skumt, man förstår inte vad som menas helt enkelt! Möjligen skulle du nog kunna skriva "främst stämde överrens med det sätt som sjuksköterskor...". Det kan nog funka
Jag försökte bara hitta ett annat sätt att uttrycka "was related most strongly to", men om du inte gillar det så, ok!
| | | 16 Tháng 6 2009 21:01 | | piasTổng số bài gửi: 8113 | hade samband med - relaterade till - hängde ihop - stämde överrens... | | | 16 Tháng 6 2009 21:47 | | | Jag har att gillar det , jag ville bara förstÃ¥ vad som var fel | | | 16 Tháng 6 2009 21:53 | | piasTổng số bài gửi: 8113 | Förstod du nÃ¥'t da?
Satte igÃ¥ng en omröstning för säkerhets skull. | | | 16 Tháng 6 2009 22:57 | | lenabTổng số bài gửi: 1084 | Jag röstade för, men sen sÃ¥g jag att "most strongly" borde vara "i högsta grad". Vad säger ni om det?? | | | 17 Tháng 6 2009 13:04 | | piasTổng số bài gửi: 8113 | Absolut, ännu bättre, TACK Lena!
Jag korr. och godkänner den sedan Lilian | | | 17 Tháng 6 2009 13:12 | | | Thanks, girls |
|
|