Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Portuguese brazilian-French - A flor de lis, é a mais bela flor!!!

Current statusDịch
This text is available in the following languages: Portuguese brazilianFrench

Title
A flor de lis, é a mais bela flor!!!
Text
Submitted by melissa.manuela
Source language: Portuguese brazilian

A flor de lis, é a mais bela flor!!!

Title
La fleur de lys, c'est la plus belle ...
Dịch
French

Translated by Francky5591
Target language: French

La fleur de lys, c'est la plus belle fleur!!!
Remarks about the translation
ou "le lys est la plus belle des fleurs", j'ai traduit par "c'est" au lieu de simplement "est", à cause de la virgule employée dans le texte original.
Validated by Francky5591 - 4 Tháng 7 2009 09:37





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

3 Tháng 7 2009 22:10

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Melissa,

Você poderia esclarecer o que "Flor-de-Liz" representa?
Trata-se de um nome próprio? nesse caso o texto deve ser:
"Flor-de-Liz, você é a mais bela flor" ou refere-se à flor propriamente dita? Nesse caso o texto deve ser:
"A flor de lis é a mais bela flor"

De qualquer maneira, o seu texto deve ser corrigido.

3 Tháng 7 2009 22:12

Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
Thanks Lilian!
I rejected my translation, and I set the text in stand-by!

3 Tháng 7 2009 22:14

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Why did you do that?

3 Tháng 7 2009 23:48

Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
Until Melissa replies.

4 Tháng 7 2009 05:09

melissa.manuela
Tổng số bài gửi: 1
ah pedoem-me...mas sim, neste caso, flor-de-liz representa apenas a flor (planta) mesmo...nao é nome proprio.

então corrigindo meu erro:
" A flor-de-liz é a mais bela flor "

obrigada pela atençao e pel traduçao!!

4 Tháng 7 2009 09:39

Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
OK, thanks melissa!

4 Tháng 7 2009 11:57

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Thanks Melissa, but I'll remove those hyphens, OK?