Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Portuguese brazilian-Latinh - nem pensamentos eles possam ter para me fazerem...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: Portuguese brazilianEnglishLatinh

Title
nem pensamentos eles possam ter para me fazerem...
Text
Submitted by tgumieri13
Source language: Portuguese brazilian

...nem pensamentos eles possam ter para me fazerem mal...
Remarks about the translation
Trecho da oração de São Jorge para tatuagem.

Title
... ne cogitationes quidem
Dịch
Latinh

Translated by Efylove
Target language: Latinh

... opus est ne cogitationes quidem me laedere.
Remarks about the translation
Bridge for evaluation by Lilian:

...and not even thoughts they have to do any harm to me.
Validated by Aneta B. - 29 Tháng 9 2009 17:54





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

29 Tháng 9 2009 11:41

Aneta B.
Tổng số bài gửi: 4487
Efee,
debent = should

Could you, please, use more appropriate word here?

29 Tháng 9 2009 13:28

Efylove
Tổng số bài gửi: 1015
Why "debent" = "should"?

29 Tháng 9 2009 13:45

Aneta B.
Tổng số bài gửi: 4487
These are main meanings, Efee:

debent: (they) should, (they)are obligated.

they have to: (eis) opus est, or (eis) necesse est.

Compare:
Homini necesse est mori - A man has to die.


p.s. I'm sorry if I am tiring...

29 Tháng 9 2009 17:54

Aneta B.
Tổng số bài gửi: 4487
It's perfect now. ACI was very needed here! Bravo!