Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Dutch-Portuguese brazilian - Doe niet zo lullig!!

Current statusDịch
This text is available in the following languages: DutchPortuguese brazilian

Nhóm chuyên mục Sentence

Title
Doe niet zo lullig!!
Text
Submitted by ManiCha94
Source language: Dutch

Doe niet zo lullig!!

Title
Não seja tão idiota.
Dịch
Portuguese brazilian

Translated by Tzicu-Sem
Target language: Portuguese brazilian

Não seja tão idiota.
Remarks about the translation
idiota/imbecil/cretino
Validated by lilian canale - 13 Tháng 11 2009 10:43





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

8 Tháng 11 2009 23:49

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Olá Tzicu,
O verbo deveria estar em imperativo.

11 Tháng 11 2009 12:43

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Tzicu?

11 Tháng 11 2009 14:17

Tzicu-Sem
Tổng số bài gửi: 493
Olá,
Desculpa, mas não tinah visto a menssagem. Obrigado por teres esperado por mim para alterá-lo.

11 Tháng 11 2009 16:58

Lein
Tổng số bài gửi: 3389
Hm... ‘estúpido’ para mim é falta de inteligência. Alguem que está sendo ‘lullig’ está sendo muito chato. Só não traduzi este texto porque ‘chato’ me parece fraco demais mas não me ocorre uma palavra melhor...

11 Tháng 11 2009 17:08

Lein
Tổng số bài gửi: 3389
Talvez:

Não fica enchendo o saco!

?

11 Tháng 11 2009 17:10

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
"cretino"?

11 Tháng 11 2009 17:14

Lein
Tổng số bài gửi: 3389
'cretino' não é como uma forma mais forte de 'estúpido'? Porque não é um idiota de que estamos falando - mais alguem que enche o saco. Se é isso que significa 'cretino', tudo bem...

11 Tháng 11 2009 17:17

goncin
Tổng số bài gửi: 3706
"Chato", "inconveniente"?

11 Tháng 11 2009 17:55

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Seria o "jerk" do inglês, não Lein?

11 Tháng 11 2009 18:05

Lein
Tổng số bài gửi: 3389
Isso mesmo!

11 Tháng 11 2009 18:13

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Então acho que as melhores opções são mesmo: 'cretino', 'imbecil', 'idiota' ou mesmo 'estúpido'
Para dar aquela connotação de "falta de inteligência" a que você se refere, no Brasil chamariamos de 'retardado', 'tapado' ou algo assim.