Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - French-English - il arrive parfois que celui qui dépense soit le...
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục
Thoughts - Society / People / Politics
Title
il arrive parfois que celui qui dépense soit le...
Text
Submitted by
repone
Source language: French
Il arrive parfois que celui qui dépense soit le sage et celui qui économise, le fou.
Title
It sometimes happens that the one who spends...
Dịch
English
Translated by
gamine
Target language: English
It sometimes happens that the one who spends
is the wise one and the one who saves, the mad one.
Validated by
lilian canale
- 8 Tháng 11 2009 13:51
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
8 Tháng 11 2009 13:39
lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Hi Lene, a few corrections:
consumates ---> spends
economises ---> saves
It should be a verb (is) or a comma after "spends"
8 Tháng 11 2009 13:49
gamine
Tổng số bài gửi: 4611
Edited. Them most crazy is that I translated it this way and then changed my mind. It sounded a bit strange to my ears. Thanks Lilian.
8 Tháng 11 2009 13:49
lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Ops, sorry I mean the comma should be after "saves"
I'll correct that, sorry again
8 Tháng 11 2009 13:50
lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
You were faster this time
8 Tháng 11 2009 13:53
gamine
Tổng số bài gửi: 4611
Hehe,
and thanks again, Lilian.