Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - English-Russian - Hi sweetie, haven't spoken for a while. ...
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Title
Hi sweetie, haven't spoken for a while. ...
Text
Submitted by
n_i_82
Source language: English Translated by
küçüktimsah
Hi sweetie, we haven't spoken for a while. How are you?
Title
Привет, дорогаÑ!
Dịch
Russian
Translated by
Sunnybebek
Target language: Russian
Привет, дорогаÑ! Мы не разговаривали какое-то времÑ. Как у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°?
Remarks about the translation
sweetie - дорогаÑ, ÑладенькаÑ, любимаÑ
Validated by
Siberia
- 12 Tháng 12 2009 05:21
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
11 Tháng 12 2009 16:46
Siberia
Tổng số bài gửi: 611
привет!
а как тебе "мы не говорили некоторое времÑ" ??
11 Tháng 12 2009 20:49
Sunnybebek
Tổng số bài gửi: 758
Привет!
Мне кажетÑÑ, что "разговаривать" лучше Ñюда подходит... Ведь "говорить" чаще употреблÑетÑÑ, когда "говорÑÑ‚ что-то кому-то", а "разговаривать" - Ñто взаимный процеÑÑ Ð¸ более длительный.
Ð "какое-то времÑ" и "некоторое времÑ", на мой взглÑд, звучат одинаково хорошо.